اصطلاحات تاپ14دکتر جعفری

تعداد بازديد : 482
. . . . . . Knock the habit = to stop using drugs; to break a drug addiction. . . . ترک کردن مواد یا یه عادت بد مثل مشروب و سیگار و هر چیزه اعتیاد اوره دیگری . . . . Know where one is coming from = to Understand someone’s motivation; to Understand and relate to someone’s position. . . . درک و فهمیدن هدف و انگیزه و منظور کسی . . . . Don’t play with me, be frank. I know where u r coming from. . . . با من بازی نکن.باهام روراست باش.من قصد و منظورتو وخوبه خوب می فهمم . . . . L7 = a square; a dull person. . . . . یه آدمه کسل آوره و بی ارزش و چرت و بی ارزش . . . . That guy is an L7 . . . . یارو یه آدمه درب و داغون و چرت بود . . . . Landowner = a corpse; a deadperson . . . . . جسد .آدمه مرده . . . . My uncle is now a landowner, he croaked at the age of 56 . . . . عموم الان دیگه فوت کرده و در سن 56 فوت کرد . . . . Laugh at the carpet = to vomit; to vomit on a carpet. . . . روی فرش بالا آوردن (مریضی-مستی...) . . . . Lazybones = a lazy person . . . . . آدمه تنبل و کم پرور و خونه نشین و... . . . I’m a lazybones, I can’t work a lot. . . . من تنبلم.نمی تونم زیاد کار کنم . . . . Lettuce = money . . . . پول اسکناس سبز . . . . Put your lettuce on the table; then we’ll talk. . . . پولو بزار رو میز.بعد با هم حرف می زنیم . . . . Like a million =very good orwell. . . . احساس شاد و پر از انرژی . . . . Today, I feel like a million . . . . . امروز احساس بسیار توپی دارم . . . . Lights out = bedtime. . . . . زمانه خواب.خاموشی. . . . It’s lights out, Good night . . . . وقته خوابه. شب خوش . . . . Like crazy and like mad = furiously; Very much, fast, many, or actively. . . . دیوانه وار.با غصبانیت و خشم و انرژی مضاعف . . . . They’re buying tickets like crazy. . . . مثل دیونه ها دارن بلیط می خرن . . . . Like stink = rapidly. . . . با سرعت.شتابان . . . . The guy was driving like stink . . . . یارو داشت بسرعت رانندگی می کرد . . . . Lone wolf = a man who stays to himself. . . . آدم مجرد که تنها و مجردی زندگی میکنه . . . . The lone wolf was looking for a new place. . . . یارو مجرده داشت دنباله یه جای دیگه واسه زنگی مجردیش می گشت . . . . Mack daddy = a man who is popular with the ladies . . . . مردی که مورد علاقه و تمجید و تعیید خانماست . . . . Faramarz is a real Mack daddy. . . . فرامرز یه مرد محبوبه خانماست . . . . Mag = magazine. مجله . . . . I gotta stop and get a computer mag. . . . باید وایستم و یه مجله کامپیوتر بگیرم . . . . ??I’ve seen your face in the mags, haven’t I . . . . چهرتو تو مجله پجله دیدما.اینطور نیست؟ . . . . Magpie =a person who chatters; a person who annoys others by chattering. . . . یه آدم وراج که با حرف زدن زیاد و حرفای چرت و بی مغر اعصاب ملت
تهران
09121347194
ایران
WWW.OSTADJAFARI.COM

خط تولید زغال ذغال فشرده

فروش عمده زغال فشرده چینی جکسون توپی کبابی لیمو

فروش زغال لیمو ذغال فشرده ذغال باربیکیو

کوره صنعتی ذغال خط تولید ذغال فشرده

اسپیسر گرد دیوار ارس پلاست

آموزش نصب سیستم تلفن سانترال

آموزش تعمیرات ای سی یو

نمایندگی ترمومتر لیزری مدل IR200

فشارسنج ادیتل مدل ADDITEL Digital68105GP2

فشارسنج ادیتل مدل ADDITEL Digital 68102GP5

فشارسنج مدل ADT 68110GP15K

شرکت سپهرگاز کاویان مخلوط های گازی اکسید های ن

برندینگ اینترنتی و برندسازی در اینترنت

آموزش فشرده و نیمه فشرده زبان انگلیسی

سقف كششي باريسول نورپردازي سقف كاذب

اسمز معکوس آب شیرین کن

اسمز معکوس آب شيرين کن

آلما شبکه نمایندگی رسمی آنتی ویروس ESET نود 32

مسدود کننده ته بند ترانکینگ پی کا اس PKS

کالیبراتور ولتاژ و جریان ضد انفجار ،فلوک مدلFluke

لاملای ته نشینیPP،صفحات تیوپی پاک زیست فرآیند

فروش دستگاه لیزری برش کارت کارت ویزیت

ایربلستر

ایر سویپرAIR SWEEP SYSTEM

واشر گسکت

فروش انواع مه پاش ها و رطوبت سازهای تی تاک

سایت مرکز اطلاعات فنی خودرو

فروش انواع مهپاش ها و رطوبت سازهای تی تاک

فروش انواع مهپاش ها و رطوبت سازهای تی تاک

بذر قارچ صدفی بذر قارچ دکمه ای 09199762163

30


#اصطلاحات